I want to turn for a moment—in Melville’s own fashion—to the
question of meaning. I base my reading
of Moby-Dick almost entirely on a
line in Chapter 1: “Surely all this is not without meaning.” I apply this sentiment liberally. So does Melville:
Chapter 7: “All these things are not without their
meanings.”
Chapter 8: “What could be more full of meaning?”
Chapter 99: “And some certain significance lurks in all
things, else all things are little worth, and the round world itself but an
empty cipher…”
Melville’s novel has great worth. Therefore, I read it as though it were full
of meaning. To illustrate how, I have no
better means than to share a passage from one of the best-written books in the
English language: The Wind in the Willows. The following occurs as Mole and Rat, the
central characters, lose themselves in the Wild Wood.
“There
seemed to be no end to this wood, and no beginning, and no difference in it,
and, worst of all, no way out.
(Just so, Melville’s round world, if meaningless, seems “an
empty cipher.”) Continuing:
‘We can’t sit here very long,’
said the Rat. ‘We shall have to make
another push for it, and do something or other.
The cold is too awful for anything, and the snow will soon be too deep
for us to wade through.’ He peered about
him and considered. ‘Look here,’ he went
on, ‘this is what occurs to me. There’s
a sort of dell down here in front of us, where the ground seems all hilly and
humpy and hummocky. We’ll make our way
down into that, and try and find some sort of shelter, a cave or hole with a
dry floor to it, out of the snow and the wind, and there we’ll have a good rest
before we try again, for we’re both of us pretty dead beat. Besides, the snow may leave off, or something
may turn up.’
So once more they got on their
feet, and struggled down into the dell, where they hunted about for a cave or
some corner that was dry and a protection from the keen wind and the whirling
snow. They were investigating one of the
hummocky bits the Rat had spoken of, when suddenly the Mole tripped up and fell
forward on his face with a squeal.
‘O my leg!’ he cried. ‘O my poor shin!’ and he sat up on the snow
and nursed his leg in both his front paws.
‘Poor old Mole!’ said the Rat kindly. ‘You don’t seem to be having much luck
to-day, do you? Let’s have a look at the
leg. Yes,’ he went on, going down on his
knees to look, ‘you’ve cut your shin, sure enough. Wait till I get at my handkerchief, and I’ll
tie it up for you.’
‘I must have tripped over a
hidden branch or a stump,’ said the Mole miserably. ‘O, my!
O, my!’
‘It’s a very clean cut,’ said
the Rat, examining it again attentively.
‘That was never done by a branch or a stump. Looks as if it was made by a sharp edge of
something in metal. Funny!’ He pondered awhile, and examined the humps
and slopes that surrounded them.
‘Well, never mind what done it,’
said the Mole, forgetting his grammar in his pain. ‘It hurts just the same, whatever done it.’
But the Rat, after carefully
tying up the leg with his handkerchief, had left him and was busy scraping in
the snow. He scratched and shovelled and
explored, all four legs working busily, while the Mole waited impatiently,
remarking at intervals, ‘O, come on,
Rat!’
Suddenly the Rat cried ‘Hooray!’
and then ‘Hooray-oo-ray-oo-ray-oo-ray!’ and fell to executing a feeble jig in
the snow.
‘What have you found, Ratty?’ asked the Mole, still nursing his leg.
‘Come and see!’ said the
delighted Rat, as he jigged on.
The Mole hobbled up to the spot
and had a good look.
‘Well,’ he said at last, slowly,
‘I see it right enough. Seen the same sort of thing before, lots of
times. Familiar object, I call it. A door-scraper! Well, what of it? Why dance jigs around a door-scraper?’
‘But don’t you see what it means, you—you dull-witted animal?’
cried the Rat impatiently.
‘Of course I see what it means,’
replied the Mole. ‘It simply means that
some very careless and forgetful
person has left his door-scraper lying about in the middle of the Wild Wood, just where it’s sure to trip everybody
up. Very thoughtless of him, I call
it. When I get home I shall go and
complain about it to—to somebody or other, see if I don’t!’
‘O, dear! O, dear!’ cried the Rat, in despair at his
obtuseness. ‘Here, stop arguing and come
and scrape!’ And he set to work again
and made the snow fly in all directions around him.”
As the scene continues, heroic Ratty reveals a door-mat and,
digging further, at last uncovers the door itself. They are saved.
Moby-Dick is full
of door-scrapers. So often we only trip
over them, but Melville has written them as meaningful items, each of which
signifies the door. This is the way to
read the text. This is the way Melville
reads the round world itself.
“Call me Ishmael,” he begins. A door-scraper. Our narrator does not give his name. Rather, he says, we might as well call him Ishmael. Who is Ishmael? As far as Ishmael is concerned, he is not Isaac—not the promised son of Abraham, through whom all God’s promises extend to His people, particularly that of Land. Thus, the wilderness fathers Ishmael. He (like Rat and Mole) loses himself in the Wild Wood. And in this place, the round world quite often appears an empty cipher. Ishmael surveys a place of confusion and injury. Seeing the same, we too share his “everlasting itch for things remote,” searchingly uncomfortable with being lost. Now we are really reading! So as the novel continues, when we find a door-scraper at our feet, let’s conduct ourselves like wise old Ratty, else the Moles among us may forever remain in the cold.
No comments:
Post a Comment